Skip to main content

Analyze

Hawai'i

Misria

The ASTROMOVES project captures the career decision-making of astrophysicists and those in adjacent sciences, with particular attention to ‘intersectional’ identities, sex/gender diversity and visible/invisible disabilities. Qualitative interviews were recorded online (due to the Pandemic) and each scientist was assigned an Indigenous Hawaiian pseudonym. This was a subversive move to remind astrophysicists of the enormous debt they owe to the Hawaiian people for the use of their sacred mountain tops. All of the scientists consented to having a Hawaiian name. Seven scientists chose their own pseudonyms, most were Hawaiian place names: Maui, Waikiki, Waiheke, and Holualoa. Two Brazilians likewise chose Indigenous place names: Caramuru and Paraguaçu. The last name chosen was Kū'oko'a. Kū'oko'a is the Hawaiian concept of freedom, of which I was unaware. When questioned by editors, I had to evoke my Oahu birth as my right to use Hawaiian pseudonyms. For my visualizations, I chose to not use the Mercator projection which artificially enlarges Europe, instead I use the Peters projection or equal area map. Thus, Europe is de-emphasized by showing its area relative to the rest of the world. 

Holbrook, Jarita. 2023. "Visualizing Astrophysicists’ Careers." In 4S Paraconference X EiJ: Building a Global Record, curated by Misria Shaik Ali, Kim Fortun, Phillip Baum and Prerna Srigyan. Annual Meeting of the Society of Social Studies of Science. Honolulu, Hawai'i, Nov 8-11

Moana, Oceania

Misria

Remember the arrivals of Mā’ohi ancestors who traversed the sea and surged upon the shores. Over generations, many groups explored and peopled te fenua, travelling around the archipelagos by va’a and on bare foot. Te nūna’a Mā’ohi built up the land, and the land built up te nūna’a, with fare, fa’apū, tumu, marae, and stories. Te fenua and te nūna’a shared experiences and developed knowledges, year in, year out, together. 

In other worlds, those we call popa’āwere knowing and being in very different ways. Over time, te popa’ābuilt physical, spiritual, and epistemic walls to imagine a separation between themselves and the land. They dreamed of knowing without relation, and called it “objectivity.” Adrift in the violent nightmares of their mindless fantasies, te popa’ābecame ungrounded. They tried to fill this existential void through stories of supremacism, which they acted out through projects of transoceanic conquest. In their empty confusion, te popa’ācame to te fenua Mā’ohi with greed, envy, arrogance, disease, and weapons of mass destruction. 

Whether through deliberate genocide or oblivious indifference, popa’āarrivals decimated Mā’ohi communities, as local populations fell by 80% to 90%. This formative trauma foreshadowed disasters to come. Te popa’āstole te fenua’s physical wealth on a massive scale, and then imposed a nuclear weapons testing program, bringing radioactive waste, cancer, and other illness. Te popa’ātimed the introduction of mass tourism with atomic testing, to obscure the social, economic, and environmental impacts of the nuclear program. They deceived ta’ata Mā’ohi with empty stories, progressively luring many ta’ata into a modern nuclear-tourism future of individualism, wage labor, cash economies, consumer advertising, broadcast entertainment, artificial scarcity, and nuclear family subdivisions. Te popa’āsought to break the bond between te ta’ata and te fenua. They did not know, this bond cannot be broken. 

The popa’āproject of supremacist colonial modernization is ongoing. But so is the Mā’ohi project of knowing and growing with the land. 

Tahitian language glossary

fare house(s), building(s)

feafea (i) thinking (of, about)

fenua land(s), territory(ies), world(s)

fa’apū garden(s); place(s) for growing crops

nūna’a people, peoples, nation(s)

Mā’ohi Indigenous to French Polynesia

marae ceremonial pavilion(s)

miti salt water; sea(s)

o of

popa’ā the people who think they are white

te the, a, an, some

ta’ata person, people, human(s)

tumu tree(s); root(s)

va’a canoe(s); sailing canoe(s)

Photo: Maupiti lagoon. Text, photo and layout by Teo Akande Wickland. Made with Mā’ohi, Black American, Latinx, queer, feminist and modern/colonial knowledges.

Wickland, Teo Akande. "Feafea i te miti o te fenua ." In 4S Paraconference X EiJ: Building a Global Record, curated by Misria Shaik Ali, Kim Fortun, Phillip Baum and Prerna Srigyan. Annual Meeting of the Society of Social Studies of Science. Honolulu, Hawai'i, Nov 8-11, 2023