pece_annotation_1473630361
a_chenThe translation for the system is managed by Transifex (not Ushahidi owned) with monthly plans for localised translation. In the case that the user not comfortable with English might be an issue to work with the system. Especially the reporters from the hard-reach areas with fewer educations. (They might deal with the problem of using technologies.)
pece_annotation_1473631440
Zackery.WhiteThis, like many apps, don't exactly work in rural areas in which people are unable to have access to such amenities as cellular devices.
pece_annotation_1473635273
harrison.leinweberThe system could be difficult to work with if you didn't speak any of the languages that the site is translated into. Addionally, if you want to anotate a source, it seems like the process to do so is somewhat convoluted. Besides that, it is mobile friendly and it has a decent user interface. So overall, it seems to be easy to work with.
pece_annotation_1474093935
xiaoxIf there are too many users comments and write their opinion at the same time, then the system might be difficult the show all the information. Also there are a bit messy with too much tags.
pece_annotation_1474134320
maryclare.crochiereThe system may be difficult without internet, downloading every article could be tedious. If there aren't any articles that are tagged with what the user is looking for, that would also be difficult.
pece_annotation_1474833170
Sara_NesheiwatI would say that a situation where this site would be difficult to work with would be in an urgent, or time sensitive situation. Let's say during a situation where quick medical care is needed, this site would be difficult to work with and not a good source of information during that time. Yet in most situations and settings this would prove to be a good source of data.
pece_annotation_1475020568
erin_tuttleThis system would definitely be difficult to use directly in the field as it does require steady internet connection to allow for collaboration between users. Another likely problem would be collaboration between users who speak a different language, although the publishing aspect of the app, and adaptable software downloads allow for multiple languages. Integrating numerical data between users who’s primary languages differ creates technical challenges that could range from complete field incompatibility to something as simple as interpreting a comma as thousands rather than a decimal point.
pece_annotation_1476117496
Andreas_RebmannRequire internet, doesn't have a system for downloading these things directly. Not terribly applicable with this platform because it's not meant to be used for more than browsing.