FIELDNOTE_0426_NALUWAN_CHARMAINE
We had a very engaging time this week at Naluwan with our grandmas. Together with the grandmas, we made seashell hanging ornaments using the shells we collected last week.
We had a very engaging time this week at Naluwan with our grandmas. Together with the grandmas, we made seashell hanging ornaments using the shells we collected last week.
Interesting how you managed to discover the Amis language connection to Malay, further connection to Austronesian, and the similarities the language has to other Asian languages. I also liked your posed questions, which are in line with what I am concerned about after reading your piece. I remembered posing such a similar question to my Ahma, regarding whether there would be a loss of culture as the younger generation starts to live far away from their original hometown, Taitung. She mentioned that the younger generation here in Naluwan, Hsinchu are working hard to continue to uphold the Amis culture and roots in their new "home". So hopefully for generations to come, the Amis people will not lose their heritage, and not forget their original roots.
我訪問到的阿嬤也有在高度人力密集的產業中工作過,如餐飲、紡織等等,反映了當代大環境中原民來到都市的處境。都市原民作為台灣產業發展的推手之一,卻無法擁有安身立命的家,而被迫在各處流浪,直到近代才開啟了與政府溝通的橋樑,卻依然有種種難題需要克服。
Perhaps this eating habit is not a special case. You can ask different families if they have similarities or differences.
This week's class was planned by Molly, who used shells to make decorations with the elders. The finished product is a bit like a wind chime.
這次主要聊的是阿嬤們的遷移旅程,我們主要訪問到的是一對姊妹,年齡相差兩歲,在小學的時候因為有仲介介紹,一同來到台北工作。
以下是他們的遷移過程:
台東-花蓮-台北(有仲介介紹台北的工作,但很多人受騙被賣到妓院)-桃園-台北-新竹
小學因經濟因素離開台東,搭巴士到花蓮,再搭火車到台北(大概民國57年)
This week, one of the grandma shared more about her attachment and relations with Naluwan in Hsinchu.
This week's communication was very diverse. Originally, we were supposed to scan photos, but our group of grandmas forgot to bring them, so we spent the entire conversation.
The sky was gray, and I felt a bit nervous.
This week, the groups were regrouped, the interviewees were slightly different, and two more lively grandmas were added.