尋找一個叫做家的地方
janey7875我訪問到的阿嬤也有在高度人力密集的產業中工作過,如餐飲、紡織等等,反映了當代大環境中原民來到都市的處境。都市原民作為台灣產業發展的推手之一,卻無法擁有安身立命的家,而被迫在各處流浪,直到近代才開啟了與政府溝通的橋樑,卻依然有種種難題需要克服。
我訪問到的阿嬤也有在高度人力密集的產業中工作過,如餐飲、紡織等等,反映了當代大環境中原民來到都市的處境。都市原民作為台灣產業發展的推手之一,卻無法擁有安身立命的家,而被迫在各處流浪,直到近代才開啟了與政府溝通的橋樑,卻依然有種種難題需要克服。
這次主要聊的是阿嬤們的遷移旅程,我們主要訪問到的是一對姊妹,年齡相差兩歲,在小學的時候因為有仲介介紹,一同來到台北工作。
以下是他們的遷移過程:
台東-花蓮-台北(有仲介介紹台北的工作,但很多人受騙被賣到妓院)-桃園-台北-新竹
小學因經濟因素離開台東,搭巴士到花蓮,再搭火車到台北(大概民國57年)
當你在搜尋器上打出那魯灣 新竹,會看到標題幾乎都是『全新開放絕美地景遊戲場!「那魯灣文化聚落」玩超快溜滑梯 』等等的文章,當你真正進去這個所謂『文化聚落』後,會發現原來這只是當權者的一種企圖,那魯灣所面臨的困境並非藉由地景遊戲場可以解決,但我發現這是一種政府慣用手法,將完全脫離脈絡的建築蓋在想要宣傳的地點上,當天進入社區後所看到的是兩種截然不同的景色,一方面可以理解政府為什麼需要對當地做重劃
This was our first time interviewing members of our tribal family, and we had the pleasure of interviewing three grandmothers.
The product is designed in the way that the portable bridge can be expand from a folded mode to a bridge length takes up to across a river. It expanded in a scissor-like (90° turned scissor lift) action, then slides out the decks with end-to-end to provide platforms for vehicles.
This design is “Made of aluminum alloy and steel, it’s lightweight and easy to transport, yet sturdy enough for cars to cross.” [1]
Katrina, being that astronomical disaster that it was, has a response factor on a whole new level. The article touches on the response both immediately after and in a longer term context. It touches upon the aid provided by relief agencies throughout and the difficulties faced by those organizations due to scarcity and over demand of recourses.
They worked with a social ecology that is consider closely related to federal government, by control and prevent the issues can assist government boost the employment rate and further with economy boost.
“The legacy of Chernobyl has been used as a means of signaling Ukraine's domestic and international legitimacy and staking territorial claims; and as a venue of governance and state building, social welfare, and corruption.”
"Citizens, have come to depend on obtainable technologies and legal procedures to gain political regongition and admission to some form of welfare inclusion."
"She told me that Ukrainians were inflating their numbers of exposed persons, that their so-called invalids "didn't want cover." She saw the illnesses of this group as a "struggle for power and mater sources related to the disaster."
The film has not included the patient’s viewpoint or the locals’ viewpoints within this kind of situations. This might due to the communication difficulties with the language. If the audience viewed the content with locals’ viewpoint might benefit from knowing the cultural practices and plan for the future interaction more carefully.